|
La traduction du Seigneur des Anneaux comporte, on le sait, de nombreuses erreurs de traduction, contresens et coquilles, ce qui n’est pas étonnant dans un texte aussi difficile à traduire (et qui a été traduit en 1972-1973, avant la publication posthume de nombreux textes de Tolkien), mais ce qui est pourtant regrettable. Pour essayer de remédier à cet état de fait, un groupe d’une dizaine d’internautes a travaillé entre décembre 2000 et 2003 à la constitution d’une première liste de « coquilles » (au sens large). Le projet a été mis en veille entre 2003 et 2009, lorsque la priorité a été donnée à la publication de textes de Tolkien inédits en français (voir la page "Editions"), dont la traduction, par Daniel Lauzon, de trois volumes de L’Histoire de la Terre du Milieu. Nous espérons toutefois mener à son terme ce projet, de nombreuses fois espéré et envisagé par les lecteurs de J.R.R. Tolkien. Vincent Ferré maj : octobre 2009 |